نسخه چاپی ارسال به دوستان
     نوشته‌های پیشین     
رقص با جغد
ترجمه: عبدالحسین فرزاد
دو شعر از غادة السمان
ندانستن که کجا
ترجمه: علی عبداللهی
پنج شعر از اویگن گومرینگر شاعر زبان‌گرای آلمانی
در وقفه‌های میان درختان: برف
ترجمه علی عبداللهی
اشعاری از ایلما راکوزا
آیا ستاره‌باران خواهد بود؟
برگردان فریده حسن زاده-مصطفوی
اشعاری از «میکائیل. ر. بورچ»
مگر شب
برگردان اصغر نوری
شعری از «اَلَن ونستَن»


  
من یوسفم پدر!
محمود درویش؛ برگردان عبدالرضا رضایی‌نیا  ۱۳۸۷/۰۵/۲۰

محمود درویشمن یوسفم پدر!
پدر! برادرانم دوستم نمی‌دارند
پدر! مرا همراه خود نمی‌خواهند
آزارم می‌دهند
با سنگریزه و سخنم می‌رانند،
می‌خواهند که من بمیرم تا به مدح من بنشینند،
آنان در خانه‌ات را به رویم بستند،
از کشتزارم بیرون کردند،
پدر! آنان انگورهایم را به زهر آلودند
پدر آنان عروسک‌هایم را شکستند
آن‌گاه که نسیم گذشت و با گیسوانم بازی کرد،
آنان رشک بردند و بر من شوریدند،
                                           و بر تو شوریدند!
مگر من با آنان چه کرده بودم، پدر!
پروانه‌ها بر شانه‌هایم نشستند
خوشه‌ها به رویم خم شدند
و پرنده بر کف دستانم فرود آمد.

با آنان چه کرده بودم پدر!
                                و چرا من؟
تو یوسفم نامیدی،
آنان به چاهم انداختند
و به گرگ تهمت بستند
حال آن‌که گرگ مهربان‌تر از برادران من است.

آی پدر!
آیا من به کسی جفا کردم،
وقتی گفتم: "به رؤیا یازده ستاره دیدم
              و خورشید و ماه را ...
            دیدم که بر من سجده می‌برند."   

لینک مستقیم
     نظر شما     
پدرام ۳۰ مرداد ۱۳۸۷
زیباست!!!
دلم بیشتر میخواست ۱۸ شهریور ۱۳۸۷
چرا اینقدر زود شعرت را تمام کردی کاش طولانی تر می نوشتی!... زیبا بود
شیوا ۱۸ شهریور ۱۳۸۷
آفرین...خواندنی بود!!!
kotah bod ۱۱ مهر ۱۳۸۷
am ziba


     نظر جدید     

امتیاز شما :
 
عنوان : *
توضیح : *
* = ضروری


 

طراحی سایت، هاست (هاستینگ)، ثبت دامنه - رادکام