نسخه چاپی ارسال به دوستان
     نوشته‌های پیشین     
رقص با جغد
ترجمه: عبدالحسین فرزاد
دو شعر از غادة السمان
ندانستن که کجا
ترجمه: علی عبداللهی
پنج شعر از اویگن گومرینگر شاعر زبان‌گرای آلمانی
در وقفه‌های میان درختان: برف
ترجمه علی عبداللهی
اشعاری از ایلما راکوزا
آیا ستاره‌باران خواهد بود؟
برگردان فریده حسن زاده-مصطفوی
اشعاری از «میکائیل. ر. بورچ»
مگر شب
برگردان اصغر نوری
شعری از «اَلَن ونستَن»


  
هایکوهای تابستان
برگردان سید احمد نادمی  ۱۳۸۷/۰۵/۰۵
چند هایکو از شوگیو تاکاها

سیاهی یک تابستان تمام
در یالَش –
اسب عصّاری

***

عرق تن
سرازیر در خطی راست
کلامی‌ست نیز

***

آهنگ افشاندن چیزی را دارد
در اقیانوس،
یک رنگین‌کمان

***

فکر می‌کنم دیده‌ام
آدم را در دهانه‌ی دریاچه
شناگرانه با حوا

***

با آوایی زمینی
برخاستم
از خواب آسمانی بعد از ظهر

***

فاخته می‌خواند
در یکی دریاچه
می‌خواند
در گوشی بزرگ

***

می‌شتابد و زاده می‌شود دیگر بار
اسب ارابه‌ی دهات بالا
همچون پگاسوس(1)


پانوشت:
از کتاب سالی از هایکو (One Year of Haiku)  سروده‌ی شوگیو تاکاها (Shugyo Takaha) به ترجمه‌ی انگلیسی جک استم (Jack Stamm).

پاورقی:
1-  اسب بالدار اساطیری یونان

لینک مستقیم
     نظر شما     

هنوز هیچ نظری ارسال نشده است.

     نظر جدید     

امتیاز شما :
 
عنوان : *
توضیح : *
* = ضروری


 

طراحی سایت، هاست (هاستینگ)، ثبت دامنه - رادکام